lunes, 3 de diciembre de 2012

Vuelta de entre los exámenes y forma -NAI

Siento mucho mucho este parón que ha habido de entradas. Que sepáis que se debe sólo a los exámenes malignos y demoníacos. Que aún no han hecho más que empezar. Espero organizar más mi tiempo y poder seguir más con mi blog. Para nada pienso abandonarlo. Sólo si fuera un poco más organizada... T.T

Ya ni me acuerdo de dónde lo había dejado la otra vez... *hace recuento mental* ¡Ah, ya! La última entrada de gramática había sido la de la forma -て , que si recordáis era el imperativo japonés. 

Hoy vamos a ver el negativo informal, que es la forma -ない. Al igual que con el imperativo, esta nueva terminación dependerá mucho del tipo de verbo que sea, es decir, del grupo al que pertenezcan:

  • Grupo I, terminan en -imasu. Se va a cambiar la sílaba con la -i por una que tenga -a, seguido de -nai. Veamos unos ejemplos:
    • Kaerimasu, 帰ります, pasa a 帰らない (volver - no volver)
    • Nomimasu, 飲みます, 飲まない (beber - no beber)
    • Motteikimasu, 持っていきます, 持っていかない (llevar - no llevar)
    • Kashimasu, かします, かさない (prestar - no prestar)
    • Nakushimasu, なくします , なくさない (perder - no perder)
    • *EXCEPCIÓN*cuando la última sílaba es sólo -i, se cambia por -wa + -nai:
      Kaimasu, 買います, 買わない (comprar - no comprar)
      Suimasu, 吸います, 吸わない (fumar - no fumar)
  • Grupo II, terminan en -emasu. Se cambia el -masu por -nai
    • Tabemasu, 食べます, 食べない (comer - no comer)
    • Kimasu, 着ます, 着ない(no confundir con kimasu de "venir", que es del grupo 3) (ponerse - no ponerse ropa)
    • Mimasu, 見ます, 見ない (ver - no ver)
    • Oboemasu, 覚えます, 覚えない (recordar de memoria - no recordar de memoria)
    • Okimasu, 起きます, 起きない (colocar - no colocar) (hay otro verbo "okimasu", en este caso del grupo 1, que significa "levantarse". Su forma negativa sería "okanai")
    • Orimasu, おります, おりない(bajar - no bajar de un medio de transporte)
  • Grupo III: shimasu y kimasu
    • Kimasu, 来ます, こない、来ない (venir - no venir)
    • Mottekimasu, 持って来ます, 持って来ない (traer - no traer)
    • Shinpaishimasu, しんぱいします, しんぱいしない (preocuparse - no preocuparse)

Recordaréis que con la forma -  indicábamos a una persona lo que tenía que hacer. Pues bien, la forma - sirve para lo contrario, es decir, indicar a una persona que no haga una determinada cosa o que no necesita hacerla.

  • V-ないでください  =  No hagas "cosa/verbo" por favor
    • ここにすわらないでください = No te siesntes aquí, por favor
    • 立たないでください = No te levantes
    • しんぱいしないでください = No te preocupes, por favor

  • V-なくてもいいです = No hace falta que "cosa/verbo"                                                         La forma "nakute" es la forma negativa de "nai". Es... cómo decirlo... como si se negara la negación, que ya es por sí el -nai, para decir que NO NECESITAS hacer tal cosa...
    • 勉強しないでもいいです = No hace falta que estudies
    • 明日、来ないでもいいです = No hace falta que vengas mañana

  • V-なければなりません  = tener que                                                                                   Es una obligación fuerte, más que el -てください
    • 漢字を覚えなければなりません = Tengo que memorizar kanjis
    • 明日何をしなければなりませんか = ¿Qué tienes que hacer mañana?
         Para hacer esta expresión tan larga en algo informal, se acorta simplemente a 
  -ないといけません o incluso a -ないと , aunque eso ya es demasiado informal.



Hasta aquí la lección de hoy. A lo largo de la semana colgaré dos tiempos verbales más: la forma diccionario (es decir, la forma de los verbos sin -masu) y la forma -ta, que no es otra cosa que el pasado informal de los tiempos verbales.

がんばりましょ!また!

No hay comentarios:

Publicar un comentario